广西11选5开奖走势图
×

茅盾手跡入藏無錫博物院——孫銀龍捐贈茅盾致楊郁書信兩封

時間: 2019年04月03日 瀏覽次數: 564

4月3日上午,無錫商匯置業有限責任公司董事長孫銀龍先生向無錫博物院捐贈了兩封茅盾的親筆手札。茅盾(1896-1981),原名沈德鴻,字雁冰,浙江嘉興桐鄉人,是20世紀中國文學史上著名作家、文學評論家,其創作以史詩性的氣魄而著稱。

孫銀龍先生所捐贈的這兩封手札,是茅盾寫給孫先生的老師楊郁的。楊郁,1933年生于浙江湖州,1950年被保送到哈爾濱外語學院學習俄文,畢業后,到南京師范學院執教“俄譯漢”及“漢譯俄”課程,研究茅盾譯術等。2013年末,楊郁逝世,孫銀龍先生從師母手中獲得這兩封手札,作為留念之物。楊郁在《紀念茅公逝世三周年感言》一文提到,1962年,他曾就翻譯問題致信茅盾請教,對于能否接到茅盾回信,作為一個無名小卒不敢妄存奢望,而茅盾則先后給楊郁寫了三封回信,讓楊郁十分感動與喜悅。后來這三封信全部收錄于《茅盾全集》“書信卷”中。遺憾的是,孫銀龍先生在整理楊郁遺物時,只找到其中的兩封。

第一封信1.jpg

茅盾致楊郁的第一封信

兩封茅盾致楊郁書信,均手書在當時德文資料的背面,顯示出茅盾勤儉節約品德。寫信時間都在 1962年。一封日期是當年的7月8日,共一頁。在該信中,茅盾肯定了楊郁 “從外國的漢學家的譯文中學習漢譯俄”的方法,建議他可以 “集合同好,成一小組,交流經驗,促進翻譯工作”。另一封信寫于當年的10月16日,共兩頁。在這封信里,茅盾明確表明了自己的態度:他的翻譯作品以及所寫過的各式各樣的論文(報告)不打算收入《文集》,這體現出茅盾對創作的態度。在談及翻譯的規律時,他表現出對“信達雅”原則的推崇,并認為要做到“信達雅”,關鍵在于翻譯者“把握中外文之程度如何,以及對原著理解力如何”。作為文學評論家,茅盾一生也曾翻譯了諸多作品。在這兩封回信里,茅盾清楚表達了自己對翻譯的理解和認識,對于后人研究茅盾的藝術思想,具有重要的意義。尤其值得一提的是,雖然只是兩封日常回信,但是通過手跡,還能看出茅盾在書法上功力,極具藝術價值。

第二封信合.jpg

茅盾致楊郁的第二封信

由孫銀龍先生捐贈的這兩封茅盾致楊郁親筆書信,填補了無錫博物院相關藏品的空白,對于豐富該院近現代名人手跡收藏體系具有十分積極的意義。而孫銀龍先生作為無錫博物院之友的首任會長,其造福桑梓的捐贈行為,無疑也是對無錫鄉賢、實業界人士無私捐贈之優良傳統的承繼和發揚。

?2019 無錫博物院版權所有    @武漢數文科技技術支持 訪問總計:3665431 蘇ICP備10207535號 Email:[email protected]
广西11选5开奖走势图 抵押车贷款 赚钱 装捕鱼千炮来了官方下载 ag金拉霸老虎机怎么样 推筒子二八杠app安卓版 时时彩神圣计划软件 民间炸金花漏洞和技巧 AG水上乐园开奖 云南时时彩最新开奖结果 紫金娱乐app骗局 旧版捕鱼达人下载